Звезда «Человека-паука» Уиллем Дефо рассказал о своем необычном хобби

0
52

Уиллем Дефо переводит русские поговорки на английский язык

Дефо считает себя фанатом русской культуры. Он заявлял о желании сняться в кино российского режиссера.

Звезда «Человека-паука» Уиллем Дефо рассказал о своем необычном хобби

Фото: Sputnik

Кинозвезда Уиллем Дефо рассказал поклонникам о новом хобби. Как выяснилось, актер неравнодушен к русской культуре, в свободное время он развлекается переводами русских пословиц на английский язык.

В сети завирусился ролик, на котором Дефо зачитал пословицу «Хороша Маша, да не наша». В вольном переводе она звучала как «Masha is fine. But she is not mine». Закончил Дефо ее зловещим смехом, вызывав восторг российских фанатов.

Ранее знаменитость переводил и другие пословицы. К примеру, в его версии «Не имей 100 рублей, а имей 100 друзей» звучала как «Don’t have one hundred rubles, but have one hundred friends».

Дефо считает себя фанатом русской культуры, он заявлял о желании сняться в кино российского режиссера.

Автор: Наталья Лебедева

Читайте нас в телеграм

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь